-
1 зубы съел
прост.smb. cut his teeth (eyeteeth) on smth.; cf. be a past master at smth.; be old dog at smth.; be dead nuts on smth.; be mustard at smth.- Я на снабжении зубы съел, жизнь на него затратил, и равен в своей области если не академику, то во всяком случае инженеру! (В. Ажаев, Далеко от Москвы) — 'I cut my eyeteeth on supply work, spent my whole life at it, and in my own field I could rank if not with an academician, then at any rate with an engineer.'
- Выдумывать, брат, я и сам могу. Зубы на этом проел. Ты подавай мне чистую правду. Понял? (Н. Рыленков, Недопетая песня) — 'It's easy to make up stories, brother, I'm good at that myself. A past master, you might say... Just you give me the truth and nothing but the truth. Get it?'
-
2 зубы проесть
• ЗУБЫ СЪЕСТЬ (ПРОЕСТЬ) на чём, в чём highly coll, approv[VP; subj: human; past only with resultative meaning; usu. this WO]=====⇒ to gain much experience, acquire substantial knowledge in some field through extensive practice:- X knows his stuff (business, onions);- [in limited contexts] X is an old hand (pro) at Y.♦ Вепрь, зубы съевший в вопросе влияния экономики на политику, предсказывал эту войну ещё несколько лет назад (Стругацкие 2). Vepr, who knew a lot about the influence of economics on politics, had predicted this war several years ago (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > зубы проесть
-
3 зубы съесть
• ЗУБЫ СЪЕСТЬ ( ПРОЕСТЬ) на чём, в чём highly coll, approv[VP; subj: human; past only with resultative meaning; usu. this WO]=====⇒ to gain much experience, acquire substantial knowledge in some field through extensive practice:- X knows his stuff (business, onions);- [in limited contexts] X is an old hand (pro) at Y.♦ Вепрь, зубы съевший в вопросе влияния экономики на политику, предсказывал эту войну ещё несколько лет назад (Стругацкие 2). Vepr, who knew a lot about the influence of economics on politics, had predicted this war several years ago (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > зубы съесть
-
4 З-197
ЗУБЫ СЪЕСТЬ (ПРОЕСТЬ) на чём, в чём highly coll, approv VP subj: human past only with resultative meaning usu. this WO to gain much experience, acquire substantial knowledge in some field through extensive practiceX зубы съел на Y-e - X knows Y inside outX knows the tricks of the trade X is an expert at (in) Y X is a past master at Y X knows a lot about Y X knows his stuff (business, onions) (in limited contexts) X is an old hand (pro) at Y.Вепрь, зубы съевший в вопросе влияния экономики на политику, предсказывал эту войну ещё несколько лет назад (Стругацкие 2). Vepr, who knew a lot about the influence of economics on politics, had predicted this war several years ago (2a). -
5 зуб
м1. (мн. зубы) дандон; зуб мӯдрости дандони ақл; глазные зубы дандонҳои ашк; коренные зубы дандонҳои курсӣ; молочные зубы дандонҳои шир, дандонҳои аввалин; передние зубы дандонҳои пеш; вставные зубы дандонҳои сохта, дандонҳои ориятӣ2. (мн. зӯбья) дандона; зубья бороны дандонаҳои мола; зубья пилы дандонаҳои арра <> на один зуб бисёр кам, андак; не по зубам кому прост. дандоншикан, дандон намегузарад; вооруженный до зубов сар то по яроқнок шуда; зуб на зуб не попадает у кого прост. дандон ба дандон намерасад; зубами держаться (ухватиться) за что-л. прост. ба чизе сахт часпида гирифтан; зубы разгорелись у кого на что прост. оби даҳан рафт, ҳавасаш ба чизе рафт; зубы съел на чем-л. дар ягон кор усто (моҳир, пухта) шуд; в зубах навязло у кого прост. ба дил зад, ба ҷон расид, безор кард; ни в зуб [ногой], ни в зуб толкнуть прост. алифро аз калтак фарқ намекунад; вооружиться до зубов сар то по мусаллаҳ (яроқнок) шудан; вырвать из зубов прост. канда гирифтан; глядеть (смотреть) в зубы кому усгп. ибо (нозбар-дорп) кардан; дать в зубы кому-л.1. (ударить) ба фуки (тумшуқи) касе фаровардан; ба таги ҷоғ фаровардан2. (дать взятку) пора (ришва) додан, гулӯи касеро равған кардан; держать язык за зубами лаб фурӯ бастан, забон нигоҳ доштаи; заговаривать зубы прост. болои гапро пӯшидан; гапро ба дигар тараф бурдан; иметь зуб на (против) кого-л. ба касе кина (қасд) доштан; класть зубы на полку чирки дандом ҷаббидан; ломать зубы на чём, обо что зӯри беҳуда зада миён шикастан; показать зубы нохун баровардан, бадраъӣ нишон додан; разжать зубы даҳан кушода гап задан; скалить зубы прост. ришханд задан; сквозь зубы говорить (шептать, бормотать) 1) (невнятно) зери лаб гуфтан 2) (свысока) дилу бедилон (бо дили нохоҳам) гуфтан; скрежетать зубами от злости дандон ба дандон монда оташи ғазаби худро фурӯ нишондан; чесать зубы прост. варсокӣ гуфтан, лаққидан; ғайбат кардан; щелкать зубами прост. сахт гуруснагӣ кашидан; дареному коню в зубы не смотрят посл. ?» ҳар чӣ аз дӯст расад, некӯст; видит око, да зуб неимёт погов. « дил кашолу даст кӯтоҳӣ мекунад; гурбаро дунба нарасидааст; око за око, зуб за \зуб погов. ба кирдори бад сазои бад; ба ҷуз бад набошад мукофоти бад -
6 зуб
-
7 съесть
сов.1. кого-что хурдан; съесть немного мяса андак гӯшт хӯрдан2. кого перен. азоб додан, хӯрдагирӣ карда азият додан3. что соида кунд кардан; лошадь съела зубы асп дандонҳояшро соида кунд кардааст съесть зубы съел на чем ба коре усто шуд, пухта шуд; собаку съел на чём, в чём вай дар ин кор устухон надорад; пуд соли съесть с кем-л. касеро аз қадим шинохтан, бо касе шиноси дерина будан -
8 судя по всему
to all appearance (appearances); by the look of things; everything seems to indicate that...Ребята развеселились. Человек, судя по всему, впервые видит осциллограф и берётся указывать тем. кто, можно сказать, зубы съел на этом деле! (Д. Гранин, Искатели) — The lads thought that was funny. A fellow who, by the look of things, had never seen an oscillograph before, trying to tell old hands what to do!
-
9 съесть
съесть(for)manĝi.* * *сов., вин. п., (род. п.)1) comer vt; tragar vt ( проглотить)2) ( изъесть) roer (непр.) vt ( о грызунах); apolillar vt ( о моли)3) разг. ( искусать - о насекомых) comer vt, abrasar (devorar) a picotazos4) ( разъесть) roer (непр.) vt ( о ржавчине); corroer (непр.) vt ( о кислоте)5) разг. ( извести) comer vt ( попрёками); consumir vt, pudrir vt, quemar vt ( о каком-либо сильном чувстве)6) прост. (стерпеть - обиду и т.п.) tragar vtсъесть пилю́лю — tragar la píldora
7) прост. ( стереть - зубы) gastar comiendo••он на э́том соба́ку съел — es perro viejo en la materia
зу́бы съесть на чём-либо прост. — ser toro corrido
мно́го (пуд) со́ли съесть с ке́м-либо — pasar mucho juntos, haber pasado juntos muchas peripecias
* * *сов., вин. п., (род. п.)1) comer vt; tragar vt ( проглотить)2) ( изъесть) roer (непр.) vt ( о грызунах); apolillar vt ( о моли)3) разг. ( искусать - о насекомых) comer vt, abrasar (devorar) a picotazos4) ( разъесть) roer (непр.) vt ( о ржавчине); corroer (непр.) vt ( о кислоте)5) разг. ( извести) comer vt ( попрёками); consumir vt, pudrir vt, quemar vt ( о каком-либо сильном чувстве)6) прост. (стерпеть - обиду и т.п.) tragar vtсъесть пилю́лю — tragar la píldora
7) прост. ( стереть - зубы) gastar comiendo••он на э́том соба́ку съел — es perro viejo en la materia
зу́бы съесть на чём-либо прост. — ser toro corrido
мно́го (пуд) со́ли съесть с ке́м-либо — pasar mucho juntos, haber pasado juntos muchas peripecias
* * *v1) gener. (èçúåñáü) roer (о грызунах), apolillar (о моли), comer, corroer (о кислоте), tragar (проглотить)2) colloq. (èçâåñáè) comer (попрёками), abrasar (devorar) a picotazos, consumir, pudrir, quemar (о каком-л. сильном чувстве)3) simpl. (ñáåðåáü - çóáú) gastar comiendo, (ñáåðïåáü - îáèäó è á. ï.) tragar
См. также в других словарях:
зубы съел — прил., кол во синонимов: 48 • большой опыт за плечами (42) • бывавший в переделках (36) • … Словарь синонимов
Зубы съел — на чём, в чём. Разг. Экспрес. Имеет большой опыт; приобрёл навык, знания в чём либо. Меня, голубушка, не перехитришь! Я сама на этих делах зубы съела! (Салтыков Щедрин. Господа Головлёвы) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Я на этом зубы съел. — Мы на том стоим. Я на этом зубы съел. См. ЗАБОТА ОПЫТ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
зубы проел — сущ., кол во синонимов: 48 • большой опыт за плечами (42) • бывавший в переделках (36) • … Словарь синонимов
зубы съесть — (иноск.) о людях, на известном деле состарившихся, опытных (намек на лошадей старше 9 ти лет, сточивших свои зубы) Он на этом деле зубы съел. Ср. Съела бабушка зубы остались рот да губы (состарилась). Ср. Меня, голубушка, не перехитришь! я сама… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
собаку съел — побывать в переделках, спец, пройти огонь и воду, стреляная птица, пройти огонь, воду и медные трубы, травленый волк, бывать в переделках, стреляный воробей, глаз наметан, глаз набит, все ходы и выходы знает, из семи печей хлеб есть, зубы проесть … Словарь синонимов
Собаку съел — на чём, в чём. Разг. Экспрес. То же, что Зубы съел на чём, в чём. Прохор приглашал и Протасова: тот универсально образован и в горном деле собаку съел (Шишков. Угрюм река) … Фразеологический словарь русского литературного языка
знаток — Авторитет, дока (дошлый), мастер, специалист (по такой то части); лицо авторитетное, компетентное, сведущее в чем, профессор, эксперт; артист, виртуоз, маэстро, искусник; знайка, всезнайка, мастак. Знаток своего дела. Великий, тонкий знаток. Он… … Словарь синонимов
опытный — Многоопытный, бывалый, искусный, знающий, сведущий, практичный, привычный, привыклый; старый воробей, стреляная птица, тертый калач; искусившийся, искушенный, изловчившийся, изощрившийся, заматерелый, наторелый, продувной. Умудренный (наученный)… … Словарь синонимов
СЪЕДАТЬ — СЪЕДАТЬ, съесть что, поедать, есть без остатка, все. | * кого, грызть, сживать со свету, угнетать, бранить, ворчать, не давая покою, заедать. Кто смел, один все съел. У нас в доме много съедается. Лошадь съедает зубы, стачивает, почему и… … Толковый словарь Даля
большой опыт за плечами — искуситься, искушенный, наторелый, умудренный, видалый, умудренный опытом, травленый волк, из семи печей хлеб едал, бывать в переделках, пройти огонь, воду и медные трубы, ему и карты в руки, глаз набит, зубы проесть, видать виды, зубы съел,… … Словарь синонимов